Rou Soulatlouy - Gudawigh! (come in)

If you don't have a copy of the Rou Soulatlouy book, you can download a printable PDF of this conversation!

Click here for a guide to Soulatluk speakers & source materials

Soulatluk → English

NOTE: You will often see two or three different pronunciations of the same word or phrase by different speakers (or even by the same speaker at different times). This is normal, and neither pronunciation is more "correct" than the other! We give both/all pronunciations to show the richness and variety of Soulatluk, and to honor all of the elder speakers who recorded the language.

* indicates a phrase that was reconstructed by language staff, based on similar phrases by elder speakers.

Gudawigh! [JS+EB-gr]
Come in!
1. Guduwul gitga.*
I’m going to come/go in.
2. (Gou) guduwul. [EB-gr]
I come/came/go/went (back) in.
3. Shou (gou) gatwouyit! [WaB-gr]
Let’s go (back) in!
4. Shou hinarr qa gutwouyit! [WaB-gr]
Let’s not go in!
5. Gitga (gou) guduwit. [DP-kt]*
You’re going to come/go (back) in.
6. Guduwilh. [JJ-gr]
S/he comes/came/goes/went in.
7. Wi guduwilh. [DP-kt]
S/he will come in.
8. Qi guduwilh. [JJ-gr]
When s/he got there, s/he went in.
9. Ga guduwilh. [JJ+EB-gr]
S/he doesn’t/didn’t come/go in.
10. (Hi) gou guduwilh. [JJ+EB-gr]
(Then) s/he came/went back in.
11. Ku’wa dagou guduwilh. [JJ-gr]
They come/came/go/went into the sweathouse.
12. Kilu waw kalu moul hi da guduwilh. [EB-gr]
S/he came/went into you all’s house.
13. Hinarr halu moulik hi da guduwilh. [EB-gr]
S/he came into our house.
14. Hiyu wulilh gou guduwiqu’l. [BJ-gr]
S/he saw him/her come/go back in.

↪ Return to the main Rou Soulatlouy page