Rou Soulatlouy - Rruwurruqilak (luck)

If you don't have a copy of the Rou Soulatlouy book, you can download a printable PDF of this conversation!

Click here for a guide to Soulatluk speakers & source materials

Soulatluk → English

NOTE: You will often see two or three different pronunciations of the same word or phrase by different speakers (or even by the same speaker at different times). This is normal, and neither pronunciation is more "correct" than the other! We give both/all pronunciations to show the richness and variety of Soulatluk, and to honor all of the elder speakers who recorded the language.

* indicates a phrase that was reconstructed by language staff, based on similar phrases by elder speakers.

Rruwurruqilak [EB-gr]
good or bad news / good or bad luck
1.Wishi Youluwouy [??-jc]
a ceremonial dance for good luck
2.Gouwil gaklhedi’. [JJ-gr]
The person got cooked (an expression meaning he had bad luck).
3.Da da rruqilat. [EB-gr]
You had bad luck. (“Something happened to you.” This is whatyou say to someone whose close relative has died, because it’s tabooto speak directly of the dead.)
4.Vinitw. / Vi’nitw. [EB-gr]
I had a bad dream. (for example, dreaming of a rattlesnake orbear during eeling season; after such a dream, a person would haveto avoid eating meat)
5.Vi’nitwilh. [EB-gr]
S/he had a bad dream.
6.Vi’nitwou’m. [EB-gr]
I had a good dream.
7.Gou wigurritw. [EB-gr]
I dreamed of good luck again.
8.Da gametw. [EB-gr]
I’m wishing for good luck.
9.____ da gametwam. [EB-gr]
I’m wishing for ____.
10.Da louwilh rruqi’lak. [DP-kt]
I have/had bad luck. (“bad luck comes to me”)
11.Wi ruwughu rruqilat. [DP-kt]
You will have bad luck all the time. (a curse)
12.Gouts shou gou rruqit. [DP-kt]
I wish you good luck again. (if you’ve had trouble)
13.Jiqaghuchk rru wenoutwuk. [EB-gr]
“My recovery from evil power” (expression of thankfulness after adanger has passed)

↪ Return to the main Rou Soulatlouy page