Rou Soulatlouy conversation book project
Due to COVID-19 precautions, in-person Rou Soulatlouy workshops are suspended until further notice.
VIRTUAL WORKSHOPS: please contact us if you would like to meet remotely using Zoom or Skype (we can buy a limited number of webcams for virtual meetings if you do not have one already): firstname.lastname@example.org
SURVEY: If you are interested in participating remotely, but can’t or don’t want to schedule video meetings, please fill out the short survey below:
Conversation topics we brainstormed in recent workshops:
- NEW!!! Phrases for playing hide & seek in Wiyot! Download printable DRAFT conversation **with audio**!
- Pets & animals (so far we have only dealt with dogs; download printable DRAFT conversation)
- Weather (download printable DRAFT conversation)
- Sickness & health (download printable DRAFT conversation)
At our next several workshops, we’ll be offering up draft conversations based on the discussions we’ve had so far. Participants can help revise & improve what we have put together, as well as suggest new topics!
Below are some examples of how our workshop + research process works:
In some cases, we can find the exact Wiyot sentence you might want to learn (so we don’t have to reconstruct!). For example, in a recent workshop we talked about all the ways we might describe being sick, and searching our Wiyot data for words like "feel", "sick", etc. we found the following:
- Shouwa dulalhvi’yum? = ’How are you feeling?’ [DP-kt]
- Hilaqh gouts gou lalh. = ’I feel good today.’ [EB-gr]
- Gouts ya ka lalhvi’? = ’Don’t you feel good?’ [DP-kt] (click on the audio player below to hear Mrs. Prince say this sentence):
- Gou’ts gurra lalhvi’. = ’I don’t feel well.’ [DP-kt]
- Vusaqh. = ’I have a fever.’ [EB-gr]
- Va diqhlil. = ’I’m going to bed/to lie down.’ [WB-gr]
But sometimes we can’t find the exact Wiyot sentence that someone suggests. One of the example sentences that was suggested in the first workshop was "Can you please put your jacket on, it’s going to be cold today." To keep things simple, let’s break this into two sentences and see how we might construct them based on language data in the Wiyot archives:
- Can you please put your jacket on?
- It’s going to be cold today.
- Wurrulaqh gutslhawik gitga. constructed Wiyot sentence based on:
- Gutslhawik. = ’It’s cold.’ [DP-kt] / Gutsplhawik. = ’It’s cold.’ [??-gr] (click on the audio player below to hear Mrs. Prince’s pronunciation):
- wurrulaqh = ’today’ [NR+DP-kt] (click on the audio player below to hear this word spoken by Mrs. Rossig & Mrs. Prince):
- Gewa’y/gouwa’y gutslhawik gitga. = ’It’s going to be cold tomorrow.’ [??-jc]
|Abbreviations for sources used|
|??||speaker unknown||gr||Gladys Reichard (linguist, worked on Wiyot in 1922)|
|DP||Della Prince||jc||Jeremiah Curtin (linguist, worked on Wiyot in 1889)|
|NR||Nettie Rossig||kt||Karl Teeter (linguist, worked on Wiyot 1956-58)|